<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Il volo a vela solare</title>
	<atom:link href="http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/</link>
	<description>L&#039;Universo... per tutti!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 May 2012 11:55:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Di: AndreaGG</title>
		<link>http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/comment-page-1/#comment-72399</link>
		<dc:creator>AndreaGG</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 14:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/#comment-72399</guid>
		<description>Beh, 1,7 di magnitudine è tantissimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beh, 1,7 di <a class="glossary-term" href="http://www.astronomia.com/glossario/#magnitudine" title="Collegamento diretto al glossario per il termine 'magnitudine' ">magnitudine</a> è tantissimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: pierluigi</title>
		<link>http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/comment-page-1/#comment-72391</link>
		<dc:creator>pierluigi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 11:17:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/#comment-72391</guid>
		<description>sul sito www.heavens-above.com c&#039;è già una sezione riguardante la vela solare.
Per Roma i primi passaggi della sonda avverranno solo dopo il 19 febbraio e quello migliore avrà una magnitudine stimata di 1.7  :???:  , ma nemmeno i successivi (marzo e aprile) saranno migliori...
speriamo bene...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sul sito <a href="http://www.heavens-above.com" rel="nofollow">http://www.heavens-above.com</a> c&#8217;è già una sezione riguardante la vela solare.<br />
Per Roma i primi passaggi della sonda avverranno solo dopo il 19 febbraio e quello migliore avrà una <a class="glossary-term" href="http://www.astronomia.com/glossario/#magnitudine" title="Collegamento diretto al glossario per il termine 'magnitudine' ">magnitudine</a> stimata di 1.7  <img src='http://www.astronomia.com/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' />   , ma nemmeno i successivi (marzo e aprile) saranno migliori&#8230;<br />
speriamo bene&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: pierluigi</title>
		<link>http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/comment-page-1/#comment-72389</link>
		<dc:creator>pierluigi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 10:56:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/#comment-72389</guid>
		<description>Pensate che alla NASA hanno indetto un concorso fotografico con soggetto la NanoSail-D! Ricchi premi a chi riesce ad immortalarla!
E a parte tutto qualsiasi foto  (molto difficile!) servirà alla NASA a monitorare lo stato della vela.
In più segnalano che la sonda potrà essere vista pure ad occhio nudo creando un effetto del tutto simile agli Iridium Flare.
Per gli interessati ecco il link:
http://nanosail.org/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pensate che alla <acronym title="National Aeronautics and Space Administration">NASA</acronym> hanno indetto un concorso fotografico con soggetto la NanoSail-D! Ricchi premi a chi riesce ad immortalarla!<br />
E a parte tutto qualsiasi foto  (molto difficile!) servirà alla <acronym title="National Aeronautics and Space Administration">NASA</acronym> a monitorare lo stato della vela.<br />
In più segnalano che la sonda potrà essere vista pure ad occhio nudo creando un effetto del tutto simile agli Iridium Flare.<br />
Per gli interessati ecco il link:<br />
<a href="http://nanosail.org/" rel="nofollow">http://nanosail.org/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: pierluigi</title>
		<link>http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/comment-page-1/#comment-72286</link>
		<dc:creator>pierluigi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 05:41:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/#comment-72286</guid>
		<description>@jumpjack
tutte le volte che traduco un articolo cerco di non farlo letteralmente, altrimenti basterebbe quella schifezza del traduttore automatico di Google.
Di solito lo ripeto tutte le volte nei commenti: anche questa volta lo faccio volentieri.
Poi c&#039;è da dire che le frasi, in questi articoli, sono molto spezzettate e di non facile lettura, se tradotte pedissequamente.
Infine ci sono termini che cerco di tradurre &lt;em&gt;a senso&lt;/em&gt; dal momento che magari sono termini tecnico-dialettali di non facile interpretazione: ecco la frase incriminata
&lt;em&gt;a wire burner cut the 50lb fishing line holding the spacecraft&#039;s panels closed&lt;/em&gt;
ed ecco la traduzione di Google
&lt;em&gt;un bruciatore filo tagliato la linea di 50 £ pesca Pannelli porta della sonda chiuso&lt;/em&gt;
 :shock:  :wink: 
qualche suggerimento? 

evidentemente qui si parla di un filo sottile ma resistente, come quello da pesca.  :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@jumpjack<br />
tutte le volte che traduco un articolo cerco di non farlo letteralmente, altrimenti basterebbe quella schifezza del traduttore automatico di Google.<br />
Di solito lo ripeto tutte le volte nei commenti: anche questa volta lo faccio volentieri.<br />
Poi c&#8217;è da dire che le frasi, in questi articoli, sono molto spezzettate e di non facile lettura, se tradotte pedissequamente.<br />
Infine ci sono termini che cerco di tradurre <em>a senso</em> dal momento che magari sono termini tecnico-dialettali di non facile interpretazione: ecco la frase incriminata<br />
<em>a wire burner cut the 50lb fishing line holding the spacecraft&#8217;s panels closed</em><br />
ed ecco la traduzione di Google<br />
<em>un bruciatore filo tagliato la linea di 50 £ pesca Pannelli porta della sonda chiuso</em><br />
 <img src='http://www.astronomia.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.astronomia.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
qualche suggerimento? </p>
<p>evidentemente qui si parla di un filo sottile ma resistente, come quello da pesca.  <img src='http://www.astronomia.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: jumpjack</title>
		<link>http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/comment-page-1/#comment-72259</link>
		<dc:creator>jumpjack</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 20:17:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.astronomia.com/2011/01/28/il-volo-a-vela-solare/#comment-72259</guid>
		<description>La traduzione letterale che avete fatto di quest&#039;articolo è davvero buffa! Ci sono fili da pesca sui satellitti??? :-)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La traduzione letterale che avete fatto di quest&#8217;articolo è davvero buffa! Ci sono fili da pesca sui satellitti??? <img src='http://www.astronomia.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> ))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

