Visualizzazione Stampabile
-
Fast radio Burst
Volevo segnalare quest'articolo: https://www.galileonet.it/2018/09/nu...e=mail%2Balert
Interessante, ma mi ha creato qualche problema per come traducono "Fast Radio Burst" "Lampi radio Veloci". Ma non vanno alla velocità della luce? Forse intendono dire che sono brevissimi?
-
Re: Fast radio Burst
Esattamente, sono velocissimi in termini temporali. La traduzione è fuorviante.
-
Re: Fast radio Burst
Citazione:
Originariamente Scritto da
Red Hanuman
Esattamente, sono velocissimi in termini temporali. La traduzione è fuorviante.
E' fuorviante la traduzione o la lingua inglese? Non dimentichiamo che esiste un collegamento diretto tra dislessia e chiarezza della lingua, in Italia la dislessia è presente nel 4%
in inghilterra al 10%.
Pare che la lingua più chiara, con meno eccezioni più leggibile sia il norvegese.
Mi scuso per la disgressione ma a me pare che l'inglese è come il vecchio formato VHS che tra Betamax e 2000 della Philips era il peggiore mentre il migliore della philips fu il primo ad a essere accantonato.